In addition, since good luck is always welcome, especially during Chinese New Year, you can also add 希望你好运气. Hokkien is a dying language and we may lose more than just words. What language did you speak in?I personally know of many Hokkien-speaking seniors who picked up English or Mandarin, out of pure love as well as a desperation to connect with the younger generations.“No choice, the children these days do not speak Hokkien!” I have heard that statement from many seniors time and time again.A thought unwittingly came to my mind one day. 生 refers to “birth” and 日 refers to “day”. So, is the Hokkien Char here any good? When these two words are combined together, it literally means “birthday”. Not much, but since that is an accurate descriptive term, do you mind keeping "Taiwanese Hokkien" in English? Thank you for listening in to Love what you are reading? To illustrate, when was the last time you watched a Hokkien show or listen to a Hokkien programme on the radio?Singaporean dialect drama series “Eat Already?” was in its fourth season this year and could be the series finale. If you want a more local and casual version, then say 希望你兴兴. Yes, you can survive if you do not speak Hokkien; you can get by with speaking only one language your entire life.” “But the thing is, something will diminish. However, of these people, only 205,300 of them (17.8%) indicated that they speak Hokkien most frequently at home.Our multiple interviews with young parents reflected a general lack of interest in the dying language. Bear in mind, you are unable to express your world in your own language. One foot is in the grave, that is for sure. Not only you have lost your ease of physical mobility, it seems you are now losing the right to speak too. When we lose Hokkien, we lose a whole set of fascinating culture including traditions, myths, stories and songs. It will be an interesting read!Philippine Hokkien has also been dying lately. In fact, here’s a challenge for you. In Singlish, a speaker is more likely to use it after making a mistake because they feel embarrassed, so a better translation now would be that it means ‘sorry’, such as What about the other way round?How much of the older generation’s ideas, knowledge and values are the younger ones missing out, just because they are unable to communicate in Hokkien?What about you? We’ve got lots more to share during our Not only in Singapore, but Malaysia as well….especially in the urban area. In fact, very soon, we may find no new speakers of Hokkien. This being said, they have some similarities afforded to their vocabularies through their Middle-Chinese superstratum, such as 講 ‘ kóng ’ and ‘ góng ’ (Hokkien and Cantonese, respectively). Do your children like speaking Hokkien? every Friday at 12pm) and was hardly an effective medium to trigger interest among the younger generations.Hokkien is taking its last bow soon. 30 How to Say Yes and No - Duration: 9:56. This represents approximately 40% of Singapore’s Chinese population. Learn with Mish 1,455 views 9:56 GROWING UP FILIPINO-CHINESE - Duration: 8:40. Wow, that’s amazing effort, Boo Jiun! Instead, you are reduced to mere gestures and grunts, and perhaps simple words such as “yes” and “no”.Your identity is suppressed. Despite how meaningful the occasion was meant to be, it failed terribly as young children as well as most of the adult facilitators were In a similar nature, while volunteering at a nursing home, I noticed that majority of the seniors would pass instructions in Hokkien. Yes, if you notice, we repeat 兴 to emphasize on getting good luck! They won’t understand me anyway.”)She expressed her exasperation in Hokkien and conceded to her fate.Imagine how would you feel if you are in the shoes of these seniors. Do you not matter anymore?Now, recall about the last time you visited your grandparents or had a gathering with the older extended family members. I walked up hurriedly and brought her to a warmer area. How many books are about the heritage of Hokkiens?The presence of Hokkien in local media is also inappreciable. Hope you find the above phrases useful and have found more ways to express You lose your sense of belonging and connection with the surrounding world. Most kids these days are glued to the English or Mandarin YouTube channel and … this I believe is the biggest cause of why Hokkien is dying.Now, I’m putting effort in teaching my two kids Hokkien and they are slowly improving. Click here to start a new topic. This is not a forum for general discussion of the article's subject. The case is similar as to Singapore, Only Seniors would speak it and the younger generation’s parents refused to pass it on to their kids due to it’s minimal usage in the country. In short, you feel abandoned and you are an outsider in your own country.Gradually, you give up talking to people. Yes, Hokkien is a dying language, but what about yourself? Even though the nurse was merely a few steps away, the senior chose not to call out to the nurse for help.
In addition, since good luck is always welcome, especially during Chinese New Year, you can also add 希望你好运气. Hokkien is a dying language and we may lose more than just words. What language did you speak in?I personally know of many Hokkien-speaking seniors who picked up English or Mandarin, out of pure love as well as a desperation to connect with the younger generations.“No choice, the children these days do not speak Hokkien!” I have heard that statement from many seniors time and time again.A thought unwittingly came to my mind one day. 生 refers to “birth” and 日 refers to “day”. So, is the Hokkien Char here any good? When these two words are combined together, it literally means “birthday”. Not much, but since that is an accurate descriptive term, do you mind keeping "Taiwanese Hokkien" in English? Thank you for listening in to Love what you are reading? To illustrate, when was the last time you watched a Hokkien show or listen to a Hokkien programme on the radio?Singaporean dialect drama series “Eat Already?” was in its fourth season this year and could be the series finale. If you want a more local and casual version, then say 希望你兴兴. Yes, you can survive if you do not speak Hokkien; you can get by with speaking only one language your entire life.” “But the thing is, something will diminish. However, of these people, only 205,300 of them (17.8%) indicated that they speak Hokkien most frequently at home.Our multiple interviews with young parents reflected a general lack of interest in the dying language. Bear in mind, you are unable to express your world in your own language. One foot is in the grave, that is for sure. Not only you have lost your ease of physical mobility, it seems you are now losing the right to speak too. When we lose Hokkien, we lose a whole set of fascinating culture including traditions, myths, stories and songs. It will be an interesting read!Philippine Hokkien has also been dying lately. In fact, here’s a challenge for you. In Singlish, a speaker is more likely to use it after making a mistake because they feel embarrassed, so a better translation now would be that it means ‘sorry’, such as What about the other way round?How much of the older generation’s ideas, knowledge and values are the younger ones missing out, just because they are unable to communicate in Hokkien?What about you? We’ve got lots more to share during our Not only in Singapore, but Malaysia as well….especially in the urban area. In fact, very soon, we may find no new speakers of Hokkien. This being said, they have some similarities afforded to their vocabularies through their Middle-Chinese superstratum, such as 講 ‘ kóng ’ and ‘ góng ’ (Hokkien and Cantonese, respectively). Do your children like speaking Hokkien? every Friday at 12pm) and was hardly an effective medium to trigger interest among the younger generations.Hokkien is taking its last bow soon. 30 How to Say Yes and No - Duration: 9:56. This represents approximately 40% of Singapore’s Chinese population. Learn with Mish 1,455 views 9:56 GROWING UP FILIPINO-CHINESE - Duration: 8:40. Wow, that’s amazing effort, Boo Jiun! Instead, you are reduced to mere gestures and grunts, and perhaps simple words such as “yes” and “no”.Your identity is suppressed. Despite how meaningful the occasion was meant to be, it failed terribly as young children as well as most of the adult facilitators were In a similar nature, while volunteering at a nursing home, I noticed that majority of the seniors would pass instructions in Hokkien. Yes, if you notice, we repeat 兴 to emphasize on getting good luck! They won’t understand me anyway.”)She expressed her exasperation in Hokkien and conceded to her fate.Imagine how would you feel if you are in the shoes of these seniors. Do you not matter anymore?Now, recall about the last time you visited your grandparents or had a gathering with the older extended family members. I walked up hurriedly and brought her to a warmer area. How many books are about the heritage of Hokkiens?The presence of Hokkien in local media is also inappreciable. Hope you find the above phrases useful and have found more ways to express You lose your sense of belonging and connection with the surrounding world. Most kids these days are glued to the English or Mandarin YouTube channel and … this I believe is the biggest cause of why Hokkien is dying.Now, I’m putting effort in teaching my two kids Hokkien and they are slowly improving. Click here to start a new topic. This is not a forum for general discussion of the article's subject. The case is similar as to Singapore, Only Seniors would speak it and the younger generation’s parents refused to pass it on to their kids due to it’s minimal usage in the country. In short, you feel abandoned and you are an outsider in your own country.Gradually, you give up talking to people. Yes, Hokkien is a dying language, but what about yourself? Even though the nurse was merely a few steps away, the senior chose not to call out to the nurse for help.